Migrasons


Migrasons
I Certamen de Microrrelato "Verbas Migradas"
VV.AA.
Asociación Cultural Patio de Butacas
La Coruña, España
2017
                                             
PRÓLOGO

Na súa novela Solaris, Stanislaw Lem imaxina un planeta cuxa superficie está completamente cuberta por un océano. Este océano é un ser vivo capaz de materializar os soños e os medos daqueles que se aproximan a el. 

Non me é difícil imaxinar que, no noso planeta, tódalas terras, as cidades, os camiños, as xentes, non son máis que a materialización das esperanzas e temores daqueles que decidiron aventurarse nas augas oceánicas.

Quizás foi a fértil imaxinación de Ulises a que propiciou Ítaca, ou a cólera de Ahab a que enxendrou a balea branca. O que non cabe dubidar é que cando Homero pensou a Ulises, e Melville a Ahab, foi o océano o que lles proporcionou o impulso creador.

Do mesmo modo, os textos que recolle este volume emerxen das augas. Ás veces en forma de crónica e outras en forma de enxenio narrativo. Ás veces misturando verdades e invencións, e noutras, como é propio da escrita, usando o inventado para falar do verdadeiro.

Historias chegadas de Arxentina e Caracas, de California e Fene, baixo a consigna de Verbas Migradas e grazas á forza de atracción dos membros da Asociación Patio de Butacas. E moi especialmente de eses dous Simbad que son Marta e Mario, que se enfrentaron a centauros e dragóns para sacar adiante este proxecto.

A mitoloxía árabe propón que o mundo se sustenta sobre sete infernos apoiados nun rubí que sostén un anxo disposto sobre un touro. Este touro habita as costas dun peixe chamado Bahamut e, se toda a creación se situase nunha das súas fosas nasais, sería como unha semente perdida no deserto. Bahamut nada nun océano cuxos límites non se poden coñecer. A imaxinación humana puido concibir un touro de proporcións cósmicas, e un peixe aínda máis grande, pero só un océano pode ser infinito.

Infinitas son as historias que se cruzan nesta tela azul que nos liga. Velaquí algunhas delas.

Alexandre Fernández Lamas

(Traducción al castellano)

En su novela Solaris, Stanislaw Lem imagina un planeta cuya superficie está completamente cubierta por un océano. Este océano es un ser vivo capaz de materializar los sueños y los miedos de aquellos que se aproximan a él.

No me es difícil imaginar que, en nuestro planeta, todas las tierras, las ciudades, los caminos, las gentes, no son más que la materialización de las esperanzas y temores de aquellos que decidieron aventurarse en las aguas oceánicas.

Quizás fue la fértil imaginación de Ulises la que propició Ítaca, o la cólera de Ahab la que engendró la ballena blanca. Lo que no cabe dudar es que cuando Homero pensó a Ulises y Melville a Ahab, fue el océano el que les proporcionó el impulso creador.

Del mismo modo, los textos que recoge este volumen emergen de las aguas. A veces en forma de crónica y otras en forma de ingenio narrativo. A veces mezclando verdades e invenciones, y en otras, como es propio de la escritura, usando lo inventado para hablar de lo verdadero.

Historias llegadas de Argentina y Caracas, de California y Fene, bajo la consigna de Verbas Migradas y gracias a la fuerza de atracción de los miembros de Patio de Butacas. Y muy especialmente de esos dos Simbad que son Marta y Mario, que se enfrentaron a centauros y dragones para sacar adelante este proyecto.

La mitología árabe propone que el mundo se sustenta sobre siete infiernos apoyados en un rubí que sostiene un ángel dispuesto sobre un toro. Este toro habita las costas de un pez llamado Bahamut y, si toda la creación se situase en una de sus fosas nasales, sería como una semilla perdida en el desierto. Bahamut nada en un océano cuyos límites no se pueden conocer. La imaginación humana pudo concebir un toro de proporciones cósmicas, y un pez aún más grande, pero solo un océano puede ser infinito.

Infinitas son las historias que se cruzan en esta tela azul que nos liga. Aquí tenéis algunas.

Alexandre Fernández Lamas

---------

O I Certame de microrrelatos Verbas Migradas que organiza Patio de Butacas nace dentro do festival MIGRASONS -proxecto multicultural e multidisplinar de mistura das culturas presentes en ambas as dúas beiras do océano Atlántico- co ánimo de compartir unha linguaxe común, unha cultura migrante... co ánimo de redifinir os mapas: Galicia ten provincias no mundo enteiro. Queríamos ler relatos que falasen das xentes valentes que idearon mapas para atopar mundos distintos. Queríamos ler relatos que falasen de paraísos atopados e de infernos obrigados, de perdas que nunca cicatrizaron e de abrazos de benvida feitos coa mesma pel da esperanza. Relatos de mirar a uns ollos que non miran e relatos de portas abertas e mans tendidas. Queríamos ler os vosos relatos para nunca esquecer que emigrar nunca foi voluntario e inmigrar non sempre foi instalarse nun lugar distinto. A finais do século XIX a metade da poboación española que emigrou a América era galega. Dicían que os galegos non facían a revolución, que facían a maleta. Pero nesa maleta gardaban a chave da alma,  a chave dese baleiro irreparable, desa maldita morriña. O océano Atlántico ocupa o 26% do total de terras sumerxidas do mapamundi. Iso faime pensar que somos un continuo, que os pasaportes non teñen unha fronteira delimitada e que moitos dos nosos avós e bisavós que quedaron nesas terras sumexidas, os que nunca chegaron ao Paraíso, buscaron na liña do horizonte o ollo luminoso dese cíclope chamado Torre de Hércules e souberon, tranquilos, onde quedaban. Grazas por estes relatos: nós, hoxe, tamén sabemos onde queda a nosa memoria.

Rocio Brage

(Traducción al castellano)

El I Certamen de microrrelatos Verbas Migradas que organiza Patio de Butacas nace dentro del festival MIGRASONS – proyecto multicultural y multidisciplinar de mezcla de las culturas presentes en las dos orillas del océano Atlántico- con ánimo de compartir una lengua común, una cultura migrante… con ánimo de redefinir los mapas: Galicia tiene provincias en el mundo entero. Queríamos leer relatos que hablasen de paraísos encontrados y de infiernos obligados, de pérdidas que nunca cicatrizaron y de abrazos de bienvenida hechos con la misma piel de la esperanza. Relatos de mirar a unos ojos que no miran y relatos de puertas abiertas y manos tendidas. Queríamos leer vuestros relatos para no olvidar nunca que emigrar jamás fue voluntario e inmigrar no siempre fue instalarse en un lugar distinto.  A finales del siglo XIX la mitad de la población española que emigró a América era gallega. Decían que los gallegos no hacían la revolución, que hacían la maleta. Pero en esa maleta guardaban la llave del alma, la llave de ese vacío irreparable, de esa maldita morriña. El océano Atlántico ocupa el 26% del total de las tierras sumergidas del mapamundi. Eso me hace pensar que somos un continuo, que los pasaportes no tienen una frontera delimitada y que muchos de nuestros abuelos y bisabuelos que quedaron en esas tierras sumergidas, los que nunca llegaron al Paraíso, buscaron en la línea del horizonte  el ojo luminoso de ese cíclope llamado Torre de Hércules y supieron, tranquilos, donde quedaban. Gracias por estos relatos: nosotros, hoy, también sabemos dónde queda nuestra memoria.

Rocío Brage 

No hay comentarios: